Posted by: bluelion | April 18, 2016

Olvassunk… érdekességeket híres épületekről

epiteszet

# 51 Michael Cox: Épületes építészet (Egmont, 2001)

A könyvtáros szerint a Tudástár sorozatnak “szörnyen alliteráló címei” vannak, ez magyarázza a furcsa magyar címet. Eredetileg Mind-boggling Buildings volt. Rengeteg érdekes dolgot tudhat meg az is ebből a könyvből, akinek azért már mond valamit a dór, ión, korinthoszi oszlopfő, ráadásul nagyon könnyen emészthető formában. A rajzok jópofák és informatívak is, de a poénokat sokszor nem sikerült átültetni magyarra. Helyette viszont beraktak pár teljesen magyar vonatkozású épületet, ami engem nagyon kizökkentett olvasás közben, mivel tudom, hogy nem magyar a szerző. Próbáltam kitalálni, mi lehetett az eredetiben, de nem sikerült.

Valamiért nem emlékeztem arra például, hogy a Colosseumnak volt vászonteteje, arról pedig nem is hallottam soha, hogy a munkások keze az Eiffel-toronyhoz fagyott (és levált a bőr a tenyerükről, amikor télen elvették a jéghideg acélváztól). Eddig az a tény is elkerült, hogy Gaudí valódi csecsemők holttestéről készített öntőformát a Sagrada Familia díszítéséhez. Magában is morbidnak tűnt a csecsemő mint dísz, de most már olyan gyomorforgató, hogy talán legközelebb sem állom ki a több órás sort. A sydney-i operaházhoz pedig elfelejtettek parkolót építeni? Hihi. Azt is megtudtam, hogy az Empire State Building építésén a legtöbb munkás mohawk indián volt, mert nem féltek a magasságtól.

A magyar vonatkozásokkal kapcsolatban nem tudok dűlőre jutni, hogy jó ötlet volt-e. Nagyon furcsán hat egyszer csak a “Nemzeti Múzeumunk”, miközben valóban jó példa a klasszikus (ókori görög) stílusra. Jó dolog közel hozni a gyerekekhez az építészetet a humoron és rajzokon kívül azzal is, hogy elmehet megnézni egy példát élőben (ha Budapesten jár), de engem például teljesen kizökkentett az olvasásból. Végiggondoltam a mi Nemzeti Múzeumunkat, aztán próbáltam rájönni, hogy vajon melyik az ő nemzeti múzeumuk. Vagy az, hogy az előregyártott házak magyarországi példái, a panelek. “Ismertetőjegyeik: lapos tető, betonfalak.”(128. oldal). Ezt komolyan gondolták?

Maradjunk annyiban, hogy XIV. Lajost nem “választották” (96. old.) francia királynak, hanem örökölte a trónt. Nem tudom, az eredetiben is tévesen írták-e. A magas épületekről szóló résznél világos, hogy nagyon sokszor írták le egymás után, hogy “lift”, na de “elevátor” (138.old.)?! (Felvonó – mondaná a művelt francia.) A rajzok szövegbuborékaiban több helyen is voltak furcsaságok, például “Mr. Bankigazgató úr” (140-141.old.) vagy néhány teljesen elveszett poén: “- Húzzad! – Igen? – Azt mondta, húzzad, nem azt, hogy Huba!” (39. old.). Itt a Pull-Paul párra tippelek.

A pisai ferde torony dőléséről azt írják, “5 méteressé vetemedett – vagyis ha ledobnál egy tejfölös lángost a tetejéről, az 5 m repülés után érne földet.” (117.old.). Ha eltekintünk attól, hogy a métert illene kiírni a mondatban (még a szöveg szép ferdeségét sem rontaná el, sőt, pont úgy lenne tökéletes. Miért írták ezt át?), akkor is hülyeséget ír. A torony 55,86-56,67 méter magas (a könyv szerint 54. Nem, ez nem változott.), tehát ennyit repülne a tányér valami, amely a rajzon is látható. Itt egyébként azt kiáltja a figura, egy matematikai elméletet ellenőriz. Ha Galileire és a ledobott golyókra gondol (különböző súly, egyforma alak és méret, egyszerre érnek le), az fizika. Ha nem számolnánk légellenállással, sőt, légmozgással a lángos esetében, esetleg azt mondhatná, hogy a toronytól öt méterre érne földet, nem a torony mellett. Egyébként ez sem igaz, mert a maximum dőlés 4,5 méter volt, 5,5 fokos dőlésszöggel, de azóta egyenesítettek rajta. Az ilyenek után mindig elgondolkozom, vajon a többi adat mennyire pontos, és vajon jó-e ebből informálódnia a gyerekeknek.

A Neuschwanstein kastéllyal kapcsolatban nekem nagyon hiányzott az az érdekes tény, hogy Walt Disney erről modellezte Csipkerózsika és Hamupipőke kastélyát is. (Nem neuschwansteini. Az nem egy hely, hanem az épület neve – egy Wagner-opera után.)

A 130. oldal nagyon angol understatement-jei viszont még fordításban is megnevettettek:

1993-ban a vendégek sok kis apró jelből arra a következtetésre jutottak, hogy a hotel nem igazán felel meg a négycsillagos szállodákkal szemben támasztott követelményeknek:

  • Beszorultak az ajtók.
  • A falak repedezni kezdtek.
  • Az előkert a tengerbe zuhant.

A World Trade Center ikertornyairól még jelen időben szól az 1998-as eredeti szöveg. A magyar kiadás 2001-es, gondolom, még szeptember 11. előtti. Nekem is van még fényképem a tornyokkal, 1999-ből.

A világ legmagasabb épülete akkor a Petronas-ikertorony volt Kuala Lumpurban, 451,9 méteres magasságával. Ma a dubaji Burdzs Kalifa a rekorder, 828 méterrel, de már épül az egy kilométer fölé nyúló Kingdom Tower a szaúd-arábiai Dzsiddában, és kész vannak a tervek az iraki Bászrában(!) felépítendő, 1152 méter magas Bride of the Gulf felhőkarcolóra is.

Akkor most olvasok még valami aktualitását vesztett ismeretterjesztőt, fordításban, és kitépem a maradék hajamat is…

Advertisements

Responses

  1. […] a csapatba tartozik még az Épületes építészet is. Mindhárom rajzos ismeretterjesztő, az egyre nagyobb iskolás […]

    Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

Italophilia

Stories of My Italian Journey & More..!

About Words - Cambridge Dictionaries Online blog

Commenting on developments in the English language

intentionally_blonde

on discovering the world and sharing her best tips with you

hitchhikingthe7seas

Hitchhiking sailing boats around the world. Live bog! -- Hajóstoppal egy föld körüli úton. Élő blog!

Exploding Steamboats

The Official Chris Pontius Blog

The Book Crunch

A blog for book fanatics!

MűvészTér

Művésztér Egyesület honlapja

International Book Giving Day 2017

Give a book on Valentine's Day

kultúrlény

Kultúra minden mennyiségben

adoptingjames

Read our Mission. Find out how you can help us adopt James.

Olvass bele

A KULTÚRAKIRAKAT

Brent Libraries Blog

Welcome to the Brent Libraries Blog. Here you can read book reviews, find out about Brent reading group and events and much much more!

bookowly

bookowly

AnitaKomuves

International reporting, data journalism, digital media

Bébi, pszichó & más

Életképek, ötletek, megfigyelések

A year of reading the world

196 countries, countless stories...

Raising My Rainbow

Adventures in raising a fabulously gender creative son.

%d bloggers like this: